Categorie: Victoria Welby
-
Victoria Welby, ‘Three Parables’ (1890)
Schmitz in a letter to Petrilli, 4 May 1994: “For Three Parables I could neither reconstruct the place nor the year of publication” (Petrilli 2009:951). Ongoing digitization has uncovered at least a compilation of ‘Three Parables’ in The Parent’s Review, Vol. I [1890/1891], No. 11, 852-854, which I believe is the number for December 1890…
-
Victoria Welby, ‘The Word’, ‘Deafness and Blindness’, ‘Pain to Refuse and Pain to Accept’ (1886)
In 1886, Welby published some ‘Thoughts‘ (section title) in The Expositor, then edited by W.R. Nicoll. Petrilli 2009:328 reprinted ‘Light‘, which from a private print by Clarke, Grantham, was reprinted in The Expositor of August 1886 (third series 4.2, pp. 148-150). In The Expositor of April 1886, third series 3.4 (Petrilli, following Schmitz, mistakenly gives…
-
Victoria Welby, ‘The Clock Dial’ (1892 [1887])
THE CLOCK DIAL. By the Hon. Lady Welby. I. The time flits by and speeds amain, No passing hour returns again, Our yesterdays are bygones now, Who knows the why? Who knows the how? And yet the clock-hand on the face Returns, the same one hour to trace. II. Each day comes fresh, an unrolled…
-
[J.A. Spender,] ‘The Late Victoria Lady Welby’ (1912)
The article is not signed, but Schmitz 1985 names the author: John Alfred Spender, editor of The Westminster Gazette – based on the style of writing, I believe Schmitz is correct. Schmitz was mistaken in the volume number, he gives 34 (and Petrilli 2009 copied the mistake), it is 39. [J.A. Spender,] ‘The Late Victoria…
-
Edw. Winton, ‘The Late Victoria, Lady Welby’ (1912)
Schmitz 1985 gives “Winton, Edwin [i.e. The Bishop of Winchester]” – no doubt this is a mistake of some sort: the wins of Winton and Winchester make it easy to turn Edward into Edwin. Petrilli 2009 copies the mistake, omitting the Bishop (and errs in the number of the weekly). Edw. Winton, ‘The Late Victoria,…
-
Thomas J. McCormack, review of Grains of Sense (1897)
Thomas Joseph McCormack (Brooklyn, New York, 28 May 1865 – Peru, Illinois, 24 June 1932) wrote an early review of Victoria Welby’s work. McCormack worked as a translator (German and French) for the Open Court Publishing Company (OCP) and as an assistant editor for its journal The Open Court (published between 1887 and 1936). Welby…
-
Henri Borel on Victoria Welby
Henri Borel might be a familiar name to anyone interested in Dutch Significs, but his 1931 article on Welby has remained unnoticed. It was published in De Haagsche Vrouwenkroniek (The Hague Women’s Chronicle) of Friday April 17, 1931. For Borel’s sinological work, see A.J. Heijns (diss. Leiden, 2016): Translating China. Henri Borel (1869-1933). De Grondlegster…
-
‘Victoria, Lady Welby. An ethical mystic’ (Clifford 1924)
This article was hard to retrieve, so I pdf’ed it for those interested: Mrs W. K. Clifford, ‘Victoria, Lady Welby. An ethical mystic.‘ The Hibbert Journal, a quarterly review of religion, theology, and philosophy, Volume XXIII, October 1924—July 1925, Issue 1 [1924].
-
An early Dutch appreciation of Welby’s “Grains of Sense”
Since it remained unnoticed, I like to point to an appreciation of Welby’s Grains of Sense by Hendrik Clemens Muller (1855-1927). Dr. Muller, “glowing with passion and with a thirst for books”, pioneered in comparative literature, but contemporary critics were not impressed by his work (Ton van Kalmthout and Huib Zuidervaart (editors), The Practice of…